Kazuma’s Crossover A.E. 02

Kamachi_Crossover_010-011

Oh, sí, señores, Waltraute en bikini… Oh, esperen… Damn it, waltraute

 

¡¡Seeh!! ¡¡¡¡Otro capitulo de trajes de baño en el mundo de Waltraute!!!!

Con esto doy fin a la traducción del crossover. ¿Qué más les puedo decir? ¿Compartan? ¿PDF? ¿Hojas con color? Claro, pronto, ya se tiene todo para salir 😉 esperenlo dentro de poco, mientras tanto lectura online:

A.E. 02: Este no es el Momento de Emocionarse por Trajes de Baño 2.0

Y por cierto, muchos no conocen las otras obras de Kamachi excepto el mainstream To aru, así que, los invito a leer las novelas que yo traduje/traduzco de él:

Las Circunstancias que Llevan al Matrimonio de Waltraute

La Zashiki Warashi de la Villa Intelectual

Una Simple Encuesta

Publicado el mayo 6, 2015 en Novela y etiquetado en , , , , , , , . Guarda el enlace permanente. 8 comentarios.

  1. también traducirás/editaras los textos de las ilustraciones a color?

    • Sí, están siendo editados. Ya todo está limpio y listo para eso

      • genial 😀 también el texto que viene al lado de la portada?

        PD: tendrán traducidas las ilustraciones a color de las novelas pasadas de Index-su?

      • Mmm no, generalmente esas no las modifico, sólo modifico el de ficha de datos y sus textos (puedes ver la referencia en los pdfs de zashiki).

        Re-PD: ¿Hablas de To aru? Bueno, yo no la traduzco, así que no, si se requiriera traducir, sé poco japonés, podría hacerlo, pero, como te digo XD, no la traduzco, así que lo veo difícil.

      • oh, bueno valía la pena preguntar 😛 ya que las ilustraciones es lo “último” que falta que traduzcan en las novelas de toaru.

        Mientras espero el PDF del crossover, voy por Waltraute 😀

      • Tengo entendido que los únicos que hacen una traducción de To aru son Kikuslirus. ¿Ellos no las editan?
        Entiendo que sea mucho trabajo, a veces a mí me mortifica, pero la verdad, siempre se ve mejores las hojas a color a full texto español. Así que por eso yo SIEMPRE intento limpiarlas sin importar cuanto me cueste. (actualmente ando limpiando zashiki vol 4, también habrá pdf de esa novela)
        Haces bien, ya que el crossover está basado en el mundo de Waltraute.
        Buena lectura se te desea

      • *días después*
        Creo que Kikuslirus solo se dedica a la traducción, las ilustraciones no los toca (del ingles) =/ Y se entiende que editar las ilustraciones le es más trabajo. Por suerte hay los textless de la mayoría de las ilustraciones que pueden trabajarlo, pero aún así, no lo hacen XD
        A mi también me agrada que si traducen una novela, que sea completa (por eso consulté lo del texto al lado de la portada). Pero no siempre lo hacen, así que a veces uno mismo debe armar su propio PDF.

      • *No te preocupes*
        Qué mal que no lo hagan.
        Yo lo hago porque me ha costumbré al estar en Lanove y porque por estética se ve bien XD.
        Te entiendo eso de armar tus propios PDFs u.u Irónicamente lo hago cuando js06 termina sus traducciones de to aru XD.

        Y bueno que decir, no seré ya un grupo de traducción de novelas ligeras, pero puedes esperar que las imágenes siempre estén en lo que yo traduzca. Al menos en PDFs que se hagan XD

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: